作为诗人的Frederica Bernkastel
作为诗人的Frederica Bernkastel
Frederica Bernkastel の詩
奇迹的魔女:唯一一个知道奇迹不会仅仅通过祈祷就能凭空发生的魔女
摘选
1
1
2
3
4
5
6
7
8
井の中の蛙は幸せでした。
井戸の外に何も興味がなかったから。
井の中の蛙は幸せでした。
井戸の外で何があっても関係なかったから。
そしてあなたも幸せでした。
井戸の外で何があったか知らなかったから。
1
2
3
4
5
6
7
8
井底之蛙是幸福的。
因为它对井外的一切毫无兴趣。
井底之蛙是幸福的。
因为井外发生的一切都与它无关。
所以你也是幸福的。
因为你并不知晓井外发生的一切。
2
1
2
3
4
5
6
7
8
一度目なら、今度こそはと私も思う。
避けられなかった惨劇に。
二度目なら、またもかと私は呆れる。
避けられなかった惨劇に。
三度目なら、呆れを越えて苦痛となる。
七度目を数えるとそろそろ喜劇になる。
1
2
3
4
5
6
7
第一次的时候,我也会想,下次一定能做到。这没能避免的惨剧。
第二次的时候,我會愣然,竟又重蹈覆辙。这没能避免的惨剧。
第三次的时候,我已不再惊讶,只剩痛苦。
而数到第七次的时候,一切已快成为喜剧。
3
1
2
3
4
5
6
7
8
今日はちょっぴりいい事があった。
下駄箱の私の靴の中に、画鋲が入っていたからだ。
クラスには50人もいるのに、なのに私を選んでくれた。
誰よりも想ってくれる、そんな誰かがいる証拠。
そんなささやかなうれしさを、みんなにも教えたい。
だからみんなの靴にも一粒ずつ。
1
2
3
4
5
6
7
今天发生了一件小小的好事。
摆在鞋柜中的我的鞋子里,被放了图钉。
明明班上有 50 人之多,却独独选中了我。
这正是有谁,比任何人都要在意我的证据。
想要将这小小的喜悦,也分享给大家。
所以我在每个人的鞋子里都放了一颗图钉。
4
1
2
3
4
5
6
7
8
何が罪かわかりますか。
知恵の実を口にしたからではありません。
何が罪かわかりますか。
蛇の甘言に耳を貸したからではありません。
まだ罪がわかりませんか。
それこそがあなたの罪なのです。
1
2
3
4
5
6
7
8
你知道自己有什么罪吗?
并不是因为吃下了智慧的果实。
你知道自己有什么罪吗?
并不是因为听信了蛇的谗言。
还是不知道自己有什么罪吗?
这正是你的罪。
5
1
2
3
4
5
6
7
8
この世でもっとも見つけ難いもの。
砂漠に落とした針一本?
この世でもっとも見つけ難いもの。
闇夜に落とした鴉の羽?
この世でもっとも見つけ難いのは。
自分自身の思い違い。
1
2
3
4
5
6
7
8
在这个世界上,最难找到的东西是:
掉落在沙漠里的那一根针?
在这个世界上,最难找到的东西是:
掉落在黑暗中的乌鸦的羽毛?
在这个世界上,最难找到的是:
自己内心的误解。
6
1
2
3
4
5
6
7
8
私が一番不幸だった。
この迷路に出口がないことを知っていたから。
次に彼が不幸だった。
この迷路に出口がないことを知らなかったから。
その他大勢は不幸ではなかった。
自分たちが迷路の中にいることすら知らなかったから。
1
2
3
4
5
6
7
8
我最不幸。
因为我知道这个迷宫没有出口。
其次,他也很不幸。
因为他不知道这个迷宫没有出口。
其他人并不算不幸。
因为他们甚至不知道自己身处迷宫之中。
7
1
2
3
4
5
6
7
8
あなたの見たいものは、なんですか?
私がそれを見せてあげましょう。
あなたの聞きたいことは、なんですか?
私がそれを教えてあげましょう。
だけど、期待はしないでください。
目と耳を閉じているあなたにはきっと無駄なことだから。
1
2
3
4
5
6
7
8
你想看到的,是什么呢?
让我来给你看吧。
你想知道的,是什么呢?
让我来告诉你吧。
但是,请不要太期待了。
因为对于闭着眼睛捂起耳朵的你来说一定是徒劳的。
8
1
2
3
4
5
6
7
8
砂漠にビーズを落としたと少女は泣いた。
少女は百年かけて砂漠を探す。
砂漠でなく海かもしれないと少女は泣いた。
少女は百年かけて海底を探す。
海でなくて山かもしれないと少女は泣いた。
本当に落としたのか、疑うのにあと何年?
1
2
3
4
5
6
7
8
少女哭着说,在沙漠里遗失了一颗珠子。
耗尽百年时光,在沙漠中寻觅。
少女哭著说,可能不是在沙漠而是在海里。
又用百年光阴,在海底探寻。
少女哭著说,可能不是在海里而是在山中。
还要多少年,少女才会怀疑是否真曾掉落过呢?
9
1
2
3
4
5
あなたに見えるのは、偽りの居場所。
そこに見えるのは、虚ろな眼差し。
私に見えるのは、繰り返す悲しみ。
1
2
3
4
5
你所见到的,是虚假的归属。
映入眼帘的,是空洞的双眸。
我所看到的,是轮番上演的悲剧。
10
1
2
3
4
5
とらわれるのは、過去からの残像
誘うのは、未来からの虚像
そこにあるのは、もうひとつの戯れ
1
2
3
4
5
囚禁你的,是来自过去的残像。
诱惑你的,是来自未来的虚像。
而那所谓的现实,是命运又一次的戏弄。
11
1
2
3
4
5
6
7
8
罪を犯すことは怖くない。
怖いのは、それを認めること。
罰を受けるのは怖くない。
怖いのは、その痛みを知ること。
世界から罪と罰はなくならない。
だって、人間は未来を知ることが出来ないから。
1
2
3
4
5
6
7
8
犯罪并不可怕,
可怕的是承认罪行。
受到惩罚并不可怕,
可怕的是感受到惩罚的痛苦。
罪与罚不会从世界上消失,
因为人类无法预知未来。
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
井戸の外の世界が知りたくて。
私は井戸の底から這い上がろうとしました。
井戸の外の世界が知りたくて。
何度、滑り落ちて全身を打ち付けても上り続けました。
でも気付きました。
上れば上るほどに落ちる時の高さと痛みは増すのです。
外の世界への興味と全身の痛みが同じくらいになった時、
私は初めて蛙の王さまの言葉の意味がわかりました。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
我想知道井外的世界。
所以我努力从井底爬出去。
我想知道井外的世界。
所以我无数次地爬上去,尽管一次又一次地跌落。
但后来我意识到。
我爬得越高,跌落时痛苦就越大。
当我对井外世界的兴趣变得与痛苦的程度相等时,
那时我第一次明白了蛙王话语的含义。
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
井戸の外にはどんな世界が?
それは、知るために支払う苦労に見合うもの?
井戸の外にはどんな世界が?
それは、何度も墜落しても試すほどに魅力的?
井戸の外にはどんな世界が?
それを知ろうと努力して、落ちる痛みを楽しもう。
その末に至った世界なら、そこはきっと素敵な世界。
例えそこが井戸の底であったとしても。
井戸の外へ出ようとする決意が、新しい世界への鍵。
出られたって出られなくったって、
きっと新しい世界へ至れる…。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
井外的世界是什么样的?
值得为之奋斗吗?
井外的世界是什么样的?
它是否真的迷人到让我即使一次次坠落也想继续尝试?
井外的世界是什么样的?
为了知道答案,我要努力攀登,并学会享受跌落的痛苦。
如果我能到达所渴望的世界,那一定是一个美好的世界。
哪怕那里,其实只是另一个井底而已。
想要跳出井口的决心,就是通往新世界的钥匙。
无论最终能否真正跳出井口,一个新的世界都在等待着……
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
昔々。
神様が人間の前に姿を現していた頃のお話。
天よりパンが降ってきた。
ある者はなぜ肉でないかと大いに嘆いた。
天より肉が降ってきた。
ある者はパンが良かったと大いに嘆いた。
天より神様が降りてきた。
全員が喜ぶ物がわかるまで、当分は水を降らせます。
天より雨が降ってきた。
みんなは服が濡れると大いに嘆いた。
天より炎が降ってきた。
みんなは家が焼けると大いに嘆いた。
天より神様が降りてきた。
全員が喜ぶ物がわかるまで、当分は何も降らせないことにします。
天より何も降ってこない。
ある者は神に見捨てられたと大いに嘆いた。
天より色々降ってきた。
ある者は降らせる物を選べと大いに嘆いた。
天より巨岩の雨が降ってきた。
これでようやく嘆きの声はなくなった。
天より雨が降ってきた。
通りすがりの旅人は感謝する。
神よ、予期せぬ天気に感謝します。
お陰で我が旅路は退屈せずに済むのです。
神は応えずに見送った。
それでいい。神とサイコロは無口でいい。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
很久很久以前,
那是神明还出现在人类面前的时代,发生过这样一个故事。
天上降下了面包。
有人却叹息,为什么不是肉呢?
天上降下了肉。
有人又叹息,说还是想要面包。
于是神从天而降,说道:
“在弄清楚什么才是所有人都喜欢的东西之前,暂时先只下雨吧。”
天上开始下起了雨。
人们纷纷抱怨,衣服都湿透了。
天上降下了火焰。
人们又纷纷哀叹,房子被烧毁了。
神再次降临:
“那在弄清楚大家到底想要什么之前,暂时什么都不降了吧。”
天上什么也不再落下。
有人悲叹,说已经被神抛弃了。
天上又落下了各种各样的东西。
有人抱怨,也该挑挑降下的东西。
巨岩如雨点般从天而降。
终于,所有的抱怨声都消失了。
天上又开始下起了雨。
一位路过的旅人,心怀感激地笑了。
「神啊,感谢这变幻莫测的天气,
多亏如此,我的旅途才不至于无聊。」
神没有回答,只是默默目送他远去。
这样就很好。神和骰子一样,本就不需要多言。
15
1
2
3
4
5
6
7
8
あなたの乾きを癒せない。
真実を欲するあなたがそれを認めないから。
あなたの乾きを癒せない。
あなたの期待する真実が存在しないから。
それでもあなたの渇きを癒したい。
あなたを砂漠に放り出したのはわたしなのだから。
1
2
3
4
5
6
7
8
我无法治愈你的干渴,
因为你渴望真相,却不愿承认它。
我无法治愈你的干渴,
因为你所期望的真相并不存在。
即便如此,我还是想治愈你的干渴,
因为是我把你丢在了沙漠里。
16
1
2
3
4
5
6
7
8
どうか嘆かないで。
世界があなたを許さなくても、私はあなたを許します。
どうか嘆かないで。
あなたが世界を許さなくても、私はあなたを許します。
だから教えてください。
あなたはどうしたら、私を許してくれますか?
1
2
3
4
5
6
7
8
请不要悲伤,
即使世界不原谅你,我也会原谅你。
请不要悲伤,
即使你不原谅世界,我也会原谅你。
所以,请告诉我,
你要怎么做才能原谅我呢?
17
1
2
3
4
5
誰だって幸せになる権利がある。 難しいのはその享受。
誰だって幸せになる権利がある。 難しいのはその履行。
私だって幸せになる権利がある。 難しいのはその妥協。
1
2
3
4
5
每个人都有追求幸福的权利。难的是如何去享受它。
每个人都有追求幸福的权利。难的是如何去实现它。
我当然也有追求幸福的权利。难的是要学会妥协。
18
1
2
3
4
5
6
7
8
運命に泣かず、挫けることを知らない。
そんな彼女は美しかった。
誰にも媚びず、最後まで1人で戦った。
そんな彼女は気高かった。
彼女は眩しくて、ただただ神々しくて。
私には、そんな彼女が必要だった。
1
2
3
4
5
6
7
8
不向命运低头,也从未气馁。
这样的她,是如此美丽。
不曾向任何人献媚,坚持独自战斗到底。
这样的她,是如此高贵。
她是那般耀眼,简直神圣非凡。
对我而言,正需要这样的她。
19
1
2
3
4
5
6
7
8
だって、これから
もっともっと幸せになるんだもの。
これくらいじゃ、妥協なんてしないんだから。
私たちは、これまでの幸せを全部取り戻すよ。
私は百年分を。
あなたは千年分を、ね。
1
2
3
4
5
6
7
8
因为从今往后,
我们会变得更加快乐。
像这样还远远不够,我可不会就此妥协。
我们要把以前失去的所有幸福,全部重新夺回来。
对我来说是百年时光,
对你来说是千年时光。
20
1
2
3
4
5
6
7
8
どうかこの夜に何があったか教えてください。
それは例えるなら猫を詰めた箱。
どうかこの夜に何があったか教えてください。
箱の中の猫は、生か死かすらもわからない。
どうかあの夜に何があったか教えてください。
箱の中の猫は、死んでいたのです。
1
2
3
4
5
6
7
8
请告诉我,那晚究竟发生了什么。
它就像一个装了猫的盒子一样神秘莫测。
请告诉我,那晚究竟发生了什么。
盒子里的猫,连是生是死都无从知晓。
请告诉我,那个晚上到底发生了什么。
在那个盒子里的猫……已经死了。
21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
壱
ある東の王国のお姫さまが、3人の貴族に求婚を受けた。
魅力的な求婚者たちに迷い、お姫さまは難題で試すことを思いつく。
彼女はお伽話の3つの宝を挙げ、うちひとつを持ち帰れと告げた。
彼女が求めた宝はお伽話。実在も怪しい。それは彼らも知っていた。
1人は東方へ旅立ち、荒れ狂う海で藻屑と消えた。
1人は西方へ旅立ち、灼熱の砂漠で砂嵐に消えた。
1人は何処へも旅立たず、肩をすくめて答えた。
「姫さま。あなたの求める宝はこの世に存在しません。」
「されば其方は、いかにして私の想いに応えるのか?」
「存在しない宝を求めよとは。即ち、姫さまが求婚を拒まれていることの証です。」
1人は東方へ旅立ち、荒れ狂う海で藻屑と消えた。
1人は西方へ旅立ち、灼熱の砂漠で砂嵐に消えた。
1人は何処へも旅立たず、肩をすくめてお城を去った。
お姫さまは結局、その3人よりも魅力的な求婚者には生涯出会えなかった。
弐
ある東の王国のお姫さまが、3人の小間使いを集めて言った。
「3人の誰かが私の大切な手鏡を盗みました。白状しなければ首をはねます。」
「姫さま。私ではありません。」
1人は即座に首を刎ねられた。
「姫さま。私ではありません。」
1人は即座に首を刎ねられた。
「姫さま。感服いたしました。」
1人は笑顔で姫を褒め称えた。
お姫さまは何を言われているか分からないでいると、小間使いは答えた。
「この2人が犯人でした。姫さまの眼力には感服するばかりです。」
「妾の眼力も捨てたものではないものよ。実に愉快じゃ。」
「この2人は盗んでおきながら、恐れをなし。こっそりと姫さまに返そうと思ったに違いありません。」
「ふむ。其方の眼力も捨てがたいよの。して妾の手鏡はどこに?」
「恐らくは姫さまが昨夜お召しになられた外套のポケットに。」
小間使いがお姫さまの外套を探ると、そこからは手鏡が。
お姫さまは大層機嫌を良くし、小間使いにたくさんの褒美を取らせたという。
参
ある日、東の王国のお姫さまは、自分の寝室に閉じ込められてしまった。
部屋には3人の大臣が居て、お姫さまにこう言った。
「姫さまがお休みの間に、このお城は敵国に占領されてしまいました。」
「そんな馬鹿なことがあるものか。」
「敵方は姫さまを見つけ出そうと、城下から城中まで探し回っております。」
「そんな馬鹿なことがあるものか。」
殺されると聞かされては、お姫さまも寝室から出られない。
「して、妾はこれからどうなるのじゃ。」
「捕まれば、生きたまま串刺しにされて火で炙られます。」
「冗談ではない。生きたまま串刺し火炙りなど御免じゃ。」
「隠れていれば、やがて餓えて気が触れて悶え死にます。」
「冗談ではない。餓えて気が触れて悶え死ぬなど御免じゃ。」
「逃げ出せば、敵兵に辱められた上に首を刎ねられ晒し首です。」
「冗談ではない。妾には死に方ひとつまともなものがないのか。」
すると大臣の1人が毒入りの薬酒を差し出しました。
「これを飲めば、眠るように死を迎えられます。しかも楽しい夢を見ながらです。」
「ほう。それは一番ましで魅力的な提案であるな。どう足掻いても死ぬしかないのなら、妾は一番楽な死に方が良いぞ。」
お姫さまは毒入りの杯を飲み干すと、大臣たちに感謝しながら息を引き取った。
お姫さまが笑顔のまま、眠るように死んだのを見届けると。
3人の大臣は寝室の扉を開き、外にい
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
壹
一个东方王国里,有位公主受到了三位贵族的求婚。
面对这群迷人的求婚者,公主想出了一个难题来考验他们。
她列举了童话故事里的三件宝物,并告诉他们只要带回其中一件,她就答应求婚。
她所求的宝物是童话里的东西,是否真实存在都很难说,这一点他们也都清楚。
其中一人向东方出发,最终在狂风巨浪的大海中化为泡影。
另一人向西方出发,最终在灼热的沙漠中被沙暴吞噬。
剩下的一人哪里也没去,只是耸了耸肩回答道:
“公主殿下,您所求的宝物并不存在于世。”
“那么你将如何回应我的心愿?”
“要求不存在的宝物,这恰恰证明了公主殿下拒绝了我的求婚。”
一人向东方出发,最终在狂风巨浪的大海中化为泡影。
一人向西方出发,最终在灼热的沙漠中被沙暴吞噬。
剩下的一人哪里也没去,只是耸了耸肩离开了城堡。
公主最终一生都未能遇到比这三人更具魅力的求婚者。
贰
一个东方王国里,有位公主召集了三名侍女,说道:
“你们三人中,有人偷了我的宝贵手镜。若不招供,我就斩了你们的头。”
“公主殿下,不是我。”
一人立刻被斩首。
“公主殿下,不是我。”
又一人立刻被斩首。
“公主殿下,我心悦诚服。”
一人面带笑容地赞美公主。
公主不明白她在说什么,侍女于是回答道:
“这两个人就是犯人。我对公主殿下的洞察力佩服得五体投地。”
“妾身的眼光也并非一无是处嘛。真是愉快。”
“这两个人偷了东西,却又心生恐惧,一定是想偷偷地还给公主殿下。”
“嗯。你的眼光也不错嘛。那么妾的手镜在哪里?”
“恐怕就在公主殿下昨晚穿的外套口袋里。”
侍女在外套中摸索,果然找到了手镜。
据说公主因此心情大好,赏赐了侍女许多财宝。
参
有一天,东方王国的一位公主发现自己被困在寝室里。
房间里有三位大臣,他们对公主说:
“公主殿下熟睡之际,这座城堡已被敌国占领了。”
“怎么可能有这种蠢事。”
“敌方正在从城下到城中四处搜寻公主殿下。”
“怎么可能有这种蠢事。”
听闻要被杀,公主也无法离开寝室。
“那么,妾身接下来会怎样?”
“如果被抓到,就会被活活穿刺,然后用火炙烤。”
“开什么玩笑。活活穿刺火烤,恕不奉陪。”
“如果躲起来,最终会饿得发疯,痛苦地死去。”
“开什么玩笑。饿得发疯痛苦死去,恕不奉陪。”
“如果逃出去,就会被敌兵侮辱,然后斩首示众。”
“开什么玩笑。难道妾身连一种体面的死法都没有吗?”
这时,一位大臣递上了一杯毒酒。
“喝下它,您就能像睡着一样迎接死亡。而且,还能做个美梦。”
“哦。那倒是个最妥善、最诱人的提议。既然怎么挣扎都只有一死,妾身宁愿选择最轻松的死法。”
公主喝下了那杯毒酒,在感谢大臣们的同时,停止了呼吸。
眼见公主面带笑容,像睡着一般死去。
三位大臣便打开了寝室的门,外面…
22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
タマゴをじっと、温める。
温める熱が愛ならば、生まれる子供はきっと幸せ。
愛がこもって、喜びにあふれる。
タマゴをじっと、温める。
温める熱が怒りなら、生まれる子供はいったい何?
私もタマゴを、温める。
温める熱はガスだから、何のタマゴか興味なし。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
静静地,孵化着蛋。
若那孵化的热度是爱,诞生的孩子定会幸福。
充满爱意,洋溢着喜悦。
静静地,孵化着蛋。
若那孵化的热度是愤怒,诞生的孩子会是什么?
我也在孵化着蛋。
孵化的热度是煤气,是什么蛋我毫不在意。
23
1
2
3
4
5
6
7
8
誰が犯人かって?
それを探す物語に決まってるでしょ?
誰が犯人かって?
そもそも「何の」犯人かわかってる?
誰が犯人なの?
私をこれから殺す犯人は誰?!
1
2
3
4
5
6
7
8
谁是凶手?
当然是寻找故事的真相了,不是吗?
谁是凶手?
你甚至知道是“什么”的凶手吗?
谁是凶手?
那个将要杀我的凶手是谁?!
24
1
2
3
4
5
6
7
8
私が求めるものは何?
遠い異郷からやって来る騎士かもしれない。
私が求めるものは何?
永遠の沼から這い出せる岸かもしれない。
私が求めるものはたったひとつ。
得るのはキシか、それともシキ(死期)か。
1
2
3
4
5
6
7
8
我寻求的是什么?
也许是来自遥远异乡的骑士。
我寻求的是什么?
也许是从永恒泥沼中爬出的岸。
我所寻求的,只有一样。
得到的会是“岸”(Kishi),还是“死期”(Shiki)?
- “キシ”(Kishi)在日语中可以指“岸”(象征解脱、希望),也可以指“骑士”(象征救赎者)。
- “シキ”(Shiki)在日语中可以指“死期”(死亡的期限、终结)。
25
1
2
3
4
5
6
7
8
それは、空気のようなものだと誰かが言った。
目にも見えないし、いつもあるのが当然だから。
それは、水のようなものだと誰かが言った。
甘くも辛くもなくて、何の味もしないから。
当たり前で、味気のない日常の時間。
だからみんな、その幸せに気付かない。
1
2
3
4
5
6
7
8
有人说,它像空气一样。
因为它看不见,而且总是在那里,理所当然。
有人说,它像水一样。
因为它无甜无辣,没有任何味道。
平淡无奇,索然无味的日常时光。
所以大家,都没有察觉到那份幸福。
26
1
2
3
4
5
6
7
8
なぜ不幸なのですか。
自分の夢が見つからないからですか?
なぜ不幸なのですか。
大切な宝物を失くしてしまったからですか?
なら、あなたは幸せですか。
探すことも失くすこともない、『何もない』生き方ならば。
1
2
3
4
5
6
7
8
为何不幸?
是因为找不到自己的梦想吗?
为何不幸?
是因为失去了珍贵的宝物吗?
那么,你是幸福的吗?
如果生活本就是“一无所有”,既无需寻找,也无从失去。
27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
フレデリカさんのコメント
私は私よ。フレデリカ・ベルンカステル。
古手梨花とフレデリカは全然別よ、そう信じてた人はご愁傷様ね。
年齢は、もう数えるのをやめちゃったわ。面倒くさいし。
え?オヤシロさまの正体は私だろうって?
くすくす、馬鹿、失礼ね。
オヤシロさまはオヤシロさまよ。この子にも挨拶させる? 人見知りするのよこの子。
怖がりなんだから、あまり脅かさないであげてね?
まぁもっとも、あなたの方が怖がり屋さんみたいだけどね。
くすくすくす・・・。
Frederica Bernkastel
Sugokuiiya tsu nimieru youni egaketano wa ookiikoituwo dokitanai akutou ni saidoni dekinakyane.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Frederica Bernkastel的评论
我就是我,Frederica Bernkastel。
如果你以为我是古手梨花的另一面,那就太可惜了。
我的年龄嘛,我已经懒得数了,太麻烦了。
诶?你猜御社神大人的真实身份是我吗?
咯咯,真是个笨蛋,太失礼了。
御社神大人就是御社神大人啦。要让这个孩子也和你打个招呼吗?它有点怕生呢。
这孩子胆子很小,所以别太吓唬它哦?
不过,好像你才是那个胆小鬼呢。
呵呵呵……
Frederica Bernkastel
把她刻画得看起来很善良,是因为到最后必须让她变成一个让人无法喜欢的大反派。
其他
1
2
要打倒那孩子,必须找出这个世界的规则,并将其瓦解掉。
举例子的话,就像是一盘规则不明的国际象棋,要一边观战一边学习一样。
1
2
3
4
就算如此也请不要误会…我没有做你同伴的打算,
我要欣赏贝阿朵莉切一手策划的这场无限重复的戏剧,直到厌倦为止。
所以才会帮你——为了不让我厌烦。
我是这世上最残酷的魔女,不管对方是谁也要使之屈服。
无限的魔女
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
令人怀念的,贯穿故乡的鲇之川。
追寻黄金乡之人啊,沿其而下寻找钥匙吧。
沿川而下,终会发现“里”。
于其“里”寻找两人开口之岸。
其中沉睡着通往黄金乡的钥匙。
得到钥匙的人,应遵循以下所记踏上黄金乡之旅。
第一晚,献上钥匙选中的六名活祭。
第二晚,余下的人撕裂那紧靠的两人。
第三晚,余下的人赞颂吾高贵之名。
第四晚,剜头杀之。
第五晚,剜胸杀之。
第六晚,剜腹杀之。
第七晚,剜膝杀之。
第八晚,剜足杀之。
第九晚,魔女复苏,无人生还。
第十晚,旅途结束,终会抵达黄金之乡。
魔女定将赞颂贤者,授予四样宝物。
一是,黄金乡之中的全部黄金。
二是,令所有死者的灵魂复苏。
三是,就连已逝的爱也会复苏。
四是,使魔女进入永远的沉眠。
安宁地睡吧,吾最爱的魔女贝阿朵莉切。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
追忆的彼方 邂逅的瞬间 宛如世界充满了金色的这份感情
这是什么记忆?
这是梦
无限轮回 无限的生与死
一切都是这可怜的魔女所展示的幻觉
但若是可以
希望有一双翅膀
然后 飞往蓝天
妾身的灵魂没有任何称号
无限的魔女之名 也不再需要
我想解开束缚我的枷锁 自由地展翅高飞
直至天之彼端 直至时间尽头的海岸
妾身的愿望只有一个
请不要忘记我
直到再一次相见
只要汝的时间 还没停止
ep1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Ne regole
Ne comandamenti
Ne ragione In altre
parole: imprevedibile
既无规则
亦无戒律
更无理性
换言之:不可预料
Ma succede
Cose spiacevoli succedono
E io ne sono la causa
Ancora non capisci?
但终究发生了
不幸之事终究降临
而我即是那祸端
你至今仍未明了?
Niente di cui nutrirmi
Mi fanno morire di fame
Mi fanno morire credendo
di poter prevedere
无物可供果腹
他们任我饥饿至死
他们让我至死都坚信
一切皆可预见
Pagliacci, Pagliacci,
impazzite in sogni dorati
滑稽的小丑啊,小丑们
在黄金的梦境中癫狂吧
Sulla scena
bagnata di colpe
在这早已被
罪孽浸透的舞台之上
Caricato l'orologio rotto
anche stanotte si rialza
il sipario della tragedia
给毁坏的时钟上紧发条
今夜依旧
升起这悲剧的帷幕
Su, tenendoci per
mano danziamo
in infinita disperazione
来吧,让我们手牵着手
在无尽的绝望中
共舞
Aperto il catenaccio,
verso una nuova gabbia
打开了门闩
却只是通向一座新的牢笼
Fino alla fine di una
notte che non avra alba
直至这无尽长夜的尽头
直至那绝不会到来的黎明
Beatrice! Maga crudele!
Di bellezza senza pari
贝阿朵莉切!残酷的魔女!
拥有举世无双的美貌
Beatrice! Oh!
Di dolcezza capricciosa
贝阿朵莉切!噢!
那任性无常的甜蜜
Mai potro liberarmi dal
tuo incantesimo Se questa
pena deve durare almeno
una volta abbi pieta
我永无可能从你的魔咒中解脱
若这惩罚注定长存
只求你至少哪怕一次
施舍慈悲
Piena di pianto e
l'isola cupa e deserta
Sul suolo si riversa
inesauribile tristezza
这座阴郁荒芜的孤岛
充满了哭泣与哀号
那取之不尽的悲伤
倾泻在每一寸土地
Piu volte s'attraversa il
dedalo della disperazione
Aperta la porta sbarrata,
ride la verita
哪怕无数次穿越
这绝望的迷宫
当冲破紧锁的大门之时
唯有“真相”在发笑
Miscuglio d'amore e odio
s'alza stanotte il sipario
d'una nuova commedia
爱与恨交织混沌
今夜再次升起
新一轮喜剧的帷幕
Notte del giudizio
in cui ogni cosa
e ridotta in cenere
审判之夜
万事万物
皆化为灰烬
L'afflizione delle
offerte sacrificali
那名为祭品的羔羊
所受之苦难
sara avvolta nelle
fiamme del purgatorio
终将被炼狱的
业火吞噬
(Numerose le trappole
gia predisposte
Il segreto delle
streghe rimarra tale)
(无数的陷阱
早已布下
魔女的秘密
将永远尘封)
Su, affondate le unghie!
Fino a farle cadere
来吧,深深嵌入指甲!
直至其剥落脱离
Su, piangete e urlate!
Fino a perdere la voce
来吧,哭喊嘶吼!
直至声嘶力竭
Su, fuggite!
Fino a perdere il respiro
来吧,四散奔逃!
直至气息断绝
Sull'isola arsa
dalla malvagita
在这座被邪恶
灼烧殆尽的岛屿之上
1
2
3
4
嘉音
「…………就连姐姐她,…也是家具。
……哪怕是装作人的样子,…以后也只会使自己痛苦。
…我只是因为明白这点,所以才不愿去接近他人。」
1
2
3
4
5
6
嘉音
「………………我再也不会被你的话语迷惑了。
……恶魔的轮盘游戏到此结束。」
「…给、……给我回到地狱,再待上一千年,等下一个召唤者吧,
贝阿朵莉切啊啊啊啊啊啊!!!」
1
2
3
4
5
6
当你读到这里的时候,我可能已经死了。
最多也就是能不能找到尸体的区别。
读了这封信的你,无论如何,请一定要揭露出真相。
这是我唯一的愿望。
右代宫真里亚
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
魔女 贝阿朵莉切
在第九晚,复活。
她终于打开了黄金乡之门。
右代宫 夏妃
在第九晚,死亡。
魔女称赞其品行高洁,赐予其决斗的荣誉。
右代宫 让治
在第十晚,失踪。
承认魔女存在,平伏在地的他被魔女招待进了黄金乡。
右代宫 朱志香
在第十晚,失踪。
承认魔女存在,平伏在地的她被魔女招待进了黄金乡。
右代宫 真里亚
在第十晚,失踪。
承认魔女存在,平伏在地的她被魔女招待进了黄金乡。
右代宫 战人
在第十晚,失踪。
否认魔女存在的他,会被魔女招待进黄金乡吗?
魔女定将称赞诸位贤者,在黄金乡赐予他们四件宝物。
他们在那里,选择了复苏死者的灵魂,复苏失去的爱。
至于为什么,乃是因为他们渴求的,是用多少成堆的金山也无法换来的东西。
让治失去的未婚妻。
朱志香失去的喜欢的人。
真里亚失去的母爱。
安息地睡吧,贝阿朵莉切。
沉睡于不再被打扰的安眠之中。
胜者是黄金的魔女贝阿朵莉切。
18人中,没有人解开黄金之谜,时间耗尽。
18人全体死亡。
海猫鸣泣之时,无人生还。
1
2
3
4
5
6
7
「呵呵呵呵呵……无妨无妨。
……活过千年,大多数魔女都会心生厌倦。
偶尔遇见汝这般有骨气的男人也不错。」
「……就是想让你这样的男人赞颂吾名啊……!
就是想让你这样的男人亲吻妾身的脚尖哦。
…呵呵呵呵呵!」
ep2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
「的确,这也许不是真正的海。
……可是,只要在此遨游的它们相信这是海,那这就确实是海。」
「就算是海,也是有限的呀。
不,就算假设海是无限的。我们在有生之年又能往来于其中的多少区域呢?
肯定是比大海要狭小得多。」
「只要能相信那里是个已然完成的世界。
那就算是狭窄的井底,也是一个完整的世界,是一片海洋。
……在居住于那里的青蛙眼里,就是如此哦。」
1
2
在我们看来,这份嬉闹即是一切,即是世界。
因此无论世界之外的人如何以白眼瞧我们,我们都会无知无觉。
1
「······不知怎的,感觉太幸福了,···都让人害怕起来了。」
1
2
3
只是饯别。别无他意。
这只不过是普通的痣,过了数日便会治愈。以示妾身今日确实在此与汝定下过约定,不让汝明日忘记。
遇见妾身,这刺激是很强烈的。时而也是会有在第二天早上,就想着要把遇见妾身之事,当作是幻梦而忘去的人。
1
2
3
4
5
6
7
妾身的魔法是立马就奏效的。
也许汝会觉得,汝等二人相恋,简直就像是早就已注定好了的命运样。
但这么想就错了,汝可干万不要以为这是命运。
这就同医生一样。
因病烦恼时就缠住不放,治好了却连感谢都忘了。
魔女从未被人感谢过,所以一不小心就变得低声下气起来了呢。请见谅。」
1
2
3
4
据贝阿朵莉切所说,她似乎从很久以前开始,就曾多次因受人请求,而赠予过他们灌注着某种魔力的道具。
可是,大部分人用这力量解决掉他们自己的烦恼后,
就会开始对这股力量感到畏惧,从而忘了感激之情,
把得到的道具当成不吉利的东西扔掉。
1
2
金藏也是一样。他也毫无魔法才能,甚至都让人觉得可怜了。是血的缘故吧。没才能到令人同情。
所以说他啊,···明明没有半点才能,却还是做到了。他疯了似的独自苦研,甚至到达了魔术师的领域。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
纱音
「大海。···嘉音君你看到的大海,是什么颜色?」
嘉音
「···平平无奇的灰色。这又怎么了?」
这展现在布满阴云的天空下的大海,客观地看,嘉音所形容的颜色应该是最为贴切的吧。
不过纱音却闭起了眼睛微笑着,轻轻摇了摇头。
纱音
「在我看来,是蔚蓝色的。」
嘉音
「····是这意思?就是把绿灯说成蓝色的那种?」
纱音
「不是的 大海是蔚蓝的。如果我明白,而嘉音君不明白。那么我说的,就是这个意思了」
1
2
3
4
5
6
7
右代宫 金藏
「······哦哦,贝阿朵莉切···。我的手够不到你的微笑···。
要怎么做你才会复活,要怎么做你才会再度对我展露微笑···。
······是缺少了什么。是研究吗,资料吗,触媒吗?还是魔力吗,运气吗,神谕吗……!」
贝阿朵莉切
「愚蠢的金藏······。······妾身明明就在这里,汝却看不到么。」
1
2
嘉音
「······那副样子算什么啊。 ······跟个笨蛋似的。」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
嘉音
「可尽管如此您却还向我大谈天空中的梦想, ······这实在,···太过残酷了···!」
右代宫 朱志香
「···你到底怎么了啊!啊不,···」
朱志香终于情不自禁地配合着嘉音强硬的语气还了嘴,但是她马上就发觉这话并不该接,于是把后半句吞了下去。
右代宫 朱志香
「······我一点都不清楚你的事。既不知道你是如何成长的,也不知道这其中的辛苦。
···所以,你是因为什么才开始说自己是家具的,我是根本想象不到。」
1
2
3
4
5
6
7
嘉音
「···但是,这毫无疑问是在欺骗自己。不,也是欺骗了小姐。
纱音和让治少爷的关系必定会破裂。···纱音自己也知道会有那么一天到来,···却还做了那种蠢事。」
嘉音
「您能把我当成人类,···我非常感谢您。光是您有这份心意,我就真的很高兴了。
······还有,再说下去对我来说就太残酷了,所以···」
1
2
3
「······居然会让女人哭,还真是蛮能干的嘛。呵呵呵呵。
意外的是你竟会拒绝到这种地步呢。
······如若你能照常接受的话,妾身的魔法就已创造出第二对恋人了。」
1
2
3
4
5
6
7
8
嘉音
「我现在算是明白了。·····你做的才不是如爱神丘比特般洒脱的善举。
你只不过是个把爱情摆在不能相结合的人们面前,诓骗他们,并以此为乐的恶魔罢了。」
嘉音
「别装糊涂!!你这家伙并不是怜悯纱音才借给她力量的···
你只是钻了纱音因爱而心焦如焚的空子,让她去打碎了封住自己的镜子。
而且还不止如此,你连他们会有什么下场都早就想象到了,却还在玩弄着他们!有半点说错吗?!」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
贝阿朵莉切
「哼哼哼哼婷哼哼,呵呵呵!
家具真是可悲的存在啊。没梦想没未来,连恋情都没有么?
很好很好,深知自己身份。那是再好不过了。
呵呵呵呵!」
贝阿朵莉切
「朱志香的心就如你想象的一样,怀着淡淡的恋慕之情。
而汝呢,打算用剪刀将之剪去。」
「不过汝可知?据说比起让树木自由生长,反而是将其修剪得稀疏一些,更能使它长出粗壮的树枝哦。
·····爱上家具的少女,有趣啊,实在是有趣!
纱音与让治恋情也终有一天会陷入那不能结合的僵局,结出合妾身口味的丰硕果实。」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
贝阿朵莉切
「汝的手掌之中,已不再有痣了,汝若愿意,那么明早便可把妾身的存在当作是幻梦一般抹去。
······没有比被遗忘更能使妾身悲伤的事了。」
贝阿朵莉切
「但妾身必会复苏。汝就好好告诫自己,无论那一日何时到来也都不要留下后悔之事吧。
妾身必定会再临,以这座岛真正主人的身份支配一切。
···而那时,即是黄金乡的大门再度开启之时。
贪得无厌的亡者们必定会将妾身唤醒!」
1
2
3
4
家具是为了服务人类而被创造出来的。
而妾身则是为了排解千年的烦闷,而在欺凌人类。
可妾身竟控制不了家具,
···何等愉快的三者互相牵制的妙局啊!
1
2
3
熊泽干代
「···这一切,都是因两人太过年轻,距离太过相近,以及出身的家世相差太过遥远而产生出的悲剧。
···我只能选择体谅小姐的心情,压低脚步声静静地离去···」
1
2
3
右代宫金藏
「我不打算加入秃鹫们的讨论。
我的骨头的啃法,他们想怎么讨论就怎么讨论好了。······实在是不值一提。」
1
2
3
右代宫 真里亚
······没办法的。那种程度的器量也就只能装进那种程度的东西。
···真里亚完全没事的。唧嘻嘻嘻嘻嘻嘻嘻嘻······
1
2
3
4
5
6
7
8
右代宫 楼座
「···像我这种人 ······不配做母亲 ·········孩子没有选择生她的父母的权利。那孩子太可怜了···」
右代宫 雾江
「这不是彼此彼此嘛。·····就连父母, 也无法选择生出来的孩子。」
右代宫 雾江
「别去想是谁不好。只需心怀与孩子一同活下去的心境,不慌不忙地守护着她的成长不就行了嘛。」
1
2
3
4
5
6
贝阿朵莉切
「嗯,万圣夜快乐。喔,这个是给妾身的吗?
上不了天国下不了地狱,仿徨于漆黑炼狱里的那男人的唯一明灯,像这样变成糖果后也真是挺可爱的呢。」
那男人的唯一明灯:即南瓜灯,又叫杰克灯。
发源于爱尔兰的一则关于名为“杰克”的男子的传说。
1
2
3
4
5
6
7
贝阿朵莉切
「不过呢,魔女与剪刀都要视用法而言。···时而也是会有如所罗门王般,成就伟业的人出现的。」
贝阿朵莉切
「······可是在大多数情况下,就如童话中所讲的一样,
不会有好事就是了!呵呵呵呵···!······但这金藏也颇为奸诈。连把妾身来取利息,都算进了自己的仪式。」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
右代宫雾江
「不过,她一直藏到今天才来拜访,或许可以说,是因为她不想让我们由于事先知情而有所准备。
照这么说,她的目的,似乎就是个只要我们有所准备就会变得不利的东西。明白吗?」
右代宫秀吉
「嗯嗯。意思就是说,敌人选择突然袭击,也就代表着她正面进攻是无法获胜的呐。
有道理。绝对会赢的王牌,堂堂正正地打出来是最好的。拐弯抹角的打法,反而会给王牌抹黑呐。」
右代宫 雾江
「···从结论上讲,···我预计,她会在大家最关心的遗产问题上,直接,或者间接地牵扯出个相当大的惊喜,摆在我们眼前。恐怕她是以为,光靠这份冲击力就可以压倒我们。」
右代宫 雾江
「···可是这“东西”,尽管伴随着相当大的冲击力,却也不是无懈可击的。」
右代宫 秀吉
「你真是个脑筋灵光的人呐!光是能知道这些俺们就心里有底了!一言以蔽之,就是不要去跟着对方的步调转呐。」
右代宫 雾江
「···归根结底,这是个非常单纯的结论。无论对手要出什么牌,都不要心急,要去冷静地对应。······这不就是交涉术的初步中的初步嘛。这可怎么都不能说成是读到了对手的思路哦。」
1
2
3
4
5
6
右代宫 绘羽
「···正是如此啊。也就是说是这么回事。
在现在的六轩岛上,无论出示了什么都无法当成真实去接受。」
右代宫 绘羽
「在台风过后, 到该去的地方让她给我们证明出来之前,什么都不能相信。···呵呵」
1
2
3
4
5
6
纱音
「你是个什么样的人,我总算是搞清了。
你欺辱、蛊惑、摧残人们,还以此为乐,将它当作食粮, 所以我确信了,对抗你的唯一方法, 就是这个。」
纱音
「我不会再理会你了。我会将这给予我的命运,完成到底。所以,我不会再让你开心了。」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
右代宫让治
「这、这是当然了。订婚戒指并不仅仅是个饰品。
它可是把珍贵的约定以戒指的形状保留下来的,恋人们的誓言啊」
纱音
「······嘻嘻。···照这么说,若是马上就结婚,那这戒指就是成了无用之物喽?!」
纱音
「所以这就是个表示着“这女人是我的,谁都不许出手” 的,已售标签一样的东西吧?」
1
2
3
4
嘉音
「我本以为若这感情无法长久,那还不如没有!!
我自顾自地觉得,终有一天我也会消失,而这一定会伤害到小姐···
但是错了!!」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
右代宫 金藏
······迎来了早晨,那就代表着··· ·········哼嗯
··看来,我似乎是逃过了最初的活祭。···
···是轮盘赌的结果足够幸运呢,···还是拜我的努力所赐呢,
虽然辨不出这原因实在令人烦心,但不提也罢。
右代宫 金藏
「···哼 人类真是一种肤浅的生物。
一边尽着人事听着天命,
可在获得了幸运之时,却又自鸣得意地希望这不光是幸运,更是凭了自己的本事才有的。」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
右代宫 金藏
这座岛已从现世中切离开来了。电话什么的根本起不了任何作用。
右代宫金藏
在轮盘赌结束前, 要怎么过都是自由的。随他们去就是。
右代宫金藏
「我说了要怎么过都是自由的!!
要唱歌要跳舞也好!要上吊要跳进煮沸了的大锅里也罢,统统无妨!!
在死到十三人之前,想怎么过就怎么过便是。
若是真那么无聊,那就去想想为什么6×9会等于42好了!!
这就是人与宇宙的奥秘的答案!!」
1
2
3
4
太阳第七魔法阵
右代宫 真里亚
「这是一个用于从肉体上,或精神上的束缚中逃脱的魔法阵。··而写在两圆之间的希伯来语是: “绑我的绳索,你给我解开了。我要将感谢之祭献与你,称扬永恒主的名。”」
1
2
3
4
This door is opened only at probability of ...?
右代宫 真里亚
「大致上是这样的:“这扇门只会在发生奇迹的情况下开启。你只会在发生奇迹的情况下获得祝福」
1
2
3
拉普拉斯的恶魔:又称拉普拉斯妖。
是由法国数学家皮埃尔-西蒙·拉普拉斯提出的一种科学假设中的“恶魔此“恶魔”知道宇宙中每个原子确切的位置和动量,
能够使用牛顿定律来展现宇宙事件的整个过程,过去以及未来。
1
2
3
贝阿朵莉切
只要汝接着否定妾身的存在,就终究是会被逼上绝路的哦...
「毕竟啊,只要否定了妾身,汝就不得不去怀疑那些 汝爱得不得了的亲戚们了呢··!等到了不去怀疑汝所爱之人都不行了的最后一瞬间,汝就必定会去承认妾身的存在了吧。」
1
2
贝阿朵莉切
「烦恼什么呢?归咎在妾身头上就好了呀。归咎在身为第十九人的神秘来客身上不就行了嘛。汝要是这么做了,就用不着去看人类间丑陋的互相嫁祸了哦···?呵呵呵呵呵呵呵!」
1
2
右代宫 朱志香
「明明有说啊!!那帮家伙把嘉音君认定成了犯人后,一定是会停止思考的!已经不会再去想杀死我的犯人是谁了!不会再去想嘉音君有可能不是犯人了!!」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
右代宫 战人
「人类本就应该是种互相信任的生物。···可是由于活在这艰辛的社会上,因而学会了多疑。···所以什么事都会去怀疑一番。我们真是种可悲的生物啊。···这种本性,我不会去否定。」
右代宫 战人
但是,我唯独不允许没有证据就凭空下断定!!
疑罪不该从有,而是应该从无!!
当然了这社会上到处都是大灰狼。我并不是说要去毫无保留地相信他人!
但是,若要断定别人有罪,那就给我去准备好充分的证据!
只要做不到这一点,就绝对不要凭着臆测,去说别人有罪!!!
1
2
3
贝阿朵莉切
呵呵呵呵。正面进攻不可或缺。旁敲侧击,要与正面进攻同时进行才有意义。
堕落到只用旁敲侧击,就只不过是把手段当成目的时闹出来的愚行。
1
2
3
4
5
6
7
因为如果纱音是犯人那边的话,让治大哥也就自动成了犯人那边的人!!
等一下等一下,到处是狼···。到处是狼啊!!
不仅是我淹没了红色的血海里,就连岸上也挤满了狼,它们目露凶光,在等我一上岸就把我吃干抹净!!
我该选哪种死法?!
是选择一切都被否定,在赤红的海中淹死?!
还是选择得知真相,被狼群吃掉,撕成碎片?!
两边都是地狱!!没法选!
1
2
3
4
右代宫 楼座
「是啊,那当然满意了。 哪怕所有人都不能相信,我至少还可以相信我自己!!」
「枪与总钥匙全是我一个人的了!这下我已经不用再去怀疑任何人了。
你们也应该很高兴吧?这下就不用再受怀疑了!啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈,哈哈哈哈哈哈哈!」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
吕之上 源次
「虽然归还了总钥匙, ···但我们对右代宫家的忠诚,并不会改变
除非获得准许,否则今后我们不会再进客厅。
也请楼座夫人,从客厅内侧锁好门。」
右代宫 楼座
「···你真是个值得敬佩的人。
也不知等台风过后, ······海猫的鸣叫声再度回到这座岛上时, 我们还能否再一次相互信任。」
吕之上 源次
「如果能再一次蒙获信任,那这将会是胜于一切的欣喜。」
1
2
3
4
5
右代宫 楼座
「如果你是狼。那你说的这番话,该有多么恬不知耻啊。」
右代宫 楼座
「而如果你是羊,那我很抱歉把你扔进了狼圈。」
1
2
右代宫 让治
「···没错。我,要以我的判断,决定和谁度过今晚。」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
贝阿朵莉切
「看来,似乎是因为还有人在否定妾身的存在,所以才会听不到哦一一?右代宫战人」
贝阿朵莉切
「做得到吗一一?给我脱光衣服,可得是全裸哦,然后两手着地爬在地上。
穿衣是只有灵长之者才可拥有的证明。
你从现在起就是家具了,所以也就理所当然地失去了这个资格!!」
贝阿朵莉切
「然后跪下,用舌头舔妾身的靴子。做得到吗?做得到吧??
你若是这么做了,妾身就为你现身去用红字说哦!」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
右代宫 真里亚
「花明明会枯萎为什么还这么美丽?
假花即使精巧到无法区分真伪,为什么还是不美?!
右代宫 真里亚
「正是因为人类赌上了死亡,才能够引起奇迹。
如果有不会死的人,这个人就没有引起任何奇迹的道理 ...
...... 我们、人生、魔女、仪式都是如此。
我们不冒风险的话,就什么都做不成。
1
2
贪婪的人类,欲火中烧地只想着要比别人得到更多好处
······未能聚集智慧,一个接一个地被当做祭品献上。
1
2
3
4
贝阿朵莉切
妾身会说谎。当然也会骗人。和人类没什么两样。
···但是,妾身许下的约定,可从未出尔反尔过。
人类又怎么样呢?一定会遵守约定吗?
1
2
3
4
右代宫 战人
······老爸常跟我说 契约书比什么都可怕。
······不好好看过就盖上图章的家伙,活该被啃到骨髓。
···定是做过缺德圈钱的勾当了吧。
1
2
贝阿朵莉切
体谅一下呀。人出生时是不懂欺诈的。···在哪遭过殃,才会学会。
1
2
3
4
贝阿朵莉切
······或许确是如此呢。千年很长····
这魔女的强弱,比起说是以魔力,没准更该说是以忍耐力来决定的呢。
原来如此,贝伦卿的可怕,倒也能让人信服了···
1
2
3
贝阿朵莉切
···哈!少把漂亮话如诗人般地述说!!爱是情欲,可没法用少女漫画似的漂亮话来讲述。
男人们是由你的雌性臭味引来的成群蛆蝇。到了这年纪,还没法搞懂这种事么~?
1
2
3
吕之上 源次
「···我相信,赢得信任永远都不是靠百般的辩解,而是靠如一的诚实。
···即使得不到信任,我也想诚实到最后一刻。」
1
2
3
4
···愚蠢的,金藏。
还以为会有被男人的泪水攻陷的女性么······?
不过, ···即便人类的女性无法被攻陷,
···并非人类的女性,也没准是会被攻陷的。
1
2
3
4
5
6
7
8
右代宫 金藏
···我······爱你···贝阿朵莉切······
这是不含任何邪念,宛如从纯真的小孩子口中说出的,纯净的言语···。
真是愚蠢啊,金藏
如果你有重来一次人生的机会的话
去好好搞清楚, 这种话是绝对无法攻陷女人心的。
1
2
3
4
5
贝阿朵莉切
别这样说嘛,金藏。脆弱的蜘蛛网,也是可保护人免遭希律王毒手哦。
蜘蛛网、希律王:指一则与圣经有关的传说故事
传说,带着婴儿耶稣前往埃及的约瑟,巧妙利用山洞口薄薄的蜘蛛丝让追兵以为洞中没有人,以此逃脱了希律王屠杀孩童的魔手
1
2
3
贝阿朵莉切
「有饥饿才能通过吃饱而满足。假使将饥饿本身化为乌有也是谁都不会感谢。
就如没有对每日饱餐抱以感谢的年轻人一样呢。······明白吗? 」
1
2
3
严格来说,并不是这样
治愈并非是消除痛楚
而是作为忍耐疼痛的代价,得到的同等快乐。
1
2
3
4
5
6
贝阿朵莉切
「如此说来, 汝就是需要回报汝之痛楚的欢悦了。
为汝那苦难的过去自豪吧。
因为汝有了资格,去获知那不知苦难之人无法尝到的快乐。
···获知此种快乐之人会情不自禁地将同样的欢悦带给其他人哦···。
呵呵呵呵···!」
1
2
*二枚舌:日语中,二枚舌意为说话前后矛盾或撒谎。
此处同时双关绘羽的舌头,与楼座心中绘羽的形象。
1
2
···原来如此,这绝不死心的执着,不愧是右代宫金藏的孙子吗···!
不死鸟的鸟果然是不死鸟吗···!
1
2
3
4
5
右代宫战人
很好,我右代宫战人,也会教你明白,我是嘴啃泥了都还会站起来的男人!!
我打架从未有过战无不胜的先例。输过好多次。
但是,我一定会灰头土脸地站起来。然后,一定会做个了结!!
男人打架,只要不认输,不管挨多少打都不算输!!
1
2
3
贝伦卡丝泰露
···嗯。我也很愉快哦。
我就是为想看如此充满自信的你那输得一败涂地的样子,才不远万里地来的。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
贝伦卡丝泰露
···你会抱膝封闭起心灵的感受,我也很是理解
这种末路,再走个几次的话,不用百年,心就会被抹杀。
被关在了过于残酷的命运迷宫之中,受魔女肆意玩弄。
但是,请无论如何都不要气馁
绝对不要去向那个贝阿朵屈服
确实那孩子的游戏实在很是卑鄙
我让她稍微给我看了下棋盘,而这真是既过于卑鄙又过于狡猾的机关,
这个舞台机关的狡诈之处,恐怕远远超越了拉姆达戴露塔的棋盘。
而且可怕的是,那孩子下棋时,并不总是会下最妙一步。
这是个与拉姆达相去甚大的不同点
拉姆达为了获胜,每时每刻都会下最妙一步,以压倒性数量的棋子杀来。
可是贝阿朵,却时而会故意下放了水的一步棋。
令人烦恼的是,这对从对手下的步法上来猜测敌人底细的我们来说,
乃是非常棘手的情报“杂音” 它有可能会成为麻烦的扰乱信息。
··不过,以国际象棋为例,虽然毫无意义的一步或许会给对手送去“杂音”,
但与此同时也肯定是损失了贵重的一步棋。也就是说,可钻的空子并不为零。
尽管你多半不会相信,但本次游戏也是如此,
虽然呈现出了压倒性的攻势,但其实是有可乘之机的。
就好像想让你破阵而入似的,有得是薄弱之处。
虽然不知道这会不会是陷阱,或是在试探我方。
总之,请不要屈服
不要停止思考。
不要否定各种各样的可能性。
只要你还有战斗下去的意志,贝阿朵就赢不了。
魔女的争斗,防御可是关键哟?
比起怎么去赢,先不要输
···承认(魔女存在)就是输了的话,就断然不可以去承认。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
拉姆达戴露塔
贝阿朵莉切,虽然或许确实是个既残酷又强大的魔女,但是她不是我的敌手。
那孩子一边摆出只用几步就能将死对方的局面,却又故意不逼宫。
吃掉毫无意义的棋子,摆下多余的棋子展现出副单方面进攻的棋局。
精简一下,就是说她有在看到胜利的时候,就会开始玩的恶习。
对你和贝伦来说难以抵挡的各种进攻手段,在我看来却基本上全部都是做过头了,尽是无用之举。
···换言之,这正是薄弱之处,也是你的机会。
时而颠倒了手段与目的。
而且还玩过头了。
这些造成的结果,就是自己制造了个弱点公之于众。
在像我这样的最强魔女看来,无法理解她为什么要做这种装轻松的事。
自己降低了自己的胜率
出于这个原因,对像贝伦那样,靠解读对手来制定对策的类型的魔女来说,
乃是相性非常不好呢。因为读不出来。
对贝伦来说,像我这样诚实正直的类型,应该是既是很好猜又是很好对付吧。真可气!
ep3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
我虽然没有捞起小姐洒落下的泪水的魔法,但让小姐免受老爷责罚的魔法的话,倒或许是确有其法也说不定。
不过,需要小姐相信我的力量呢。魔法之力的根源,是相信的力量。······奇迹,只会出现在深信之人的面前。
「贝阿朵莉切好厉害!把摔碎的壶复原,是一点都不费事呢。」
「没这回事哟。要将损坏了的东西恢复原样 可是非常非常难的。我的魔法,只能暂时让之想起以前的样子而已。」
「可是,壶不是好好地复原了吗?」
「是呢。但是,这并非是避开了壶已摔碎的命运。
只是让摔碎了的壶,暂时想起摔碎前的样子。
能将摔碎了的命运,修复成原状的魔力,乃是我贝阿朵莉切远远未能抵达的高深领域。」
1
2
3
4
5
6
7
8
在我把壶打碎了的时候 “壶就碎了”
贝阿朵莉切虽然将壶复原了,但这只是临时的样子。
并不是将“壶碎了” 的命运也一起改变了。
而这结果, ···壶,想起了本来的命运, “碎了”
只不过,打碎它的不再是我,而是换成了迷路的猫···。
虽然没能改变 “壶碎了” 的命运,
但是由我打碎的事实,确确实实是改变了···。
贝阿朵莉切用这魔法,漂亮地使我脱了险···。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
搞坏东西,是非常容易的一件事。就像小姐无需魔法,就可以打碎壶般简单
···将其修好,是非常难的吗?
是的。难到能让小姐走投无路,大哭起来。
······魔法这种东西,用在可怕的事上是很容易的么?
用在破坏、杀戮时, 明明可以简简单单地做到,
换做修复、复苏时,你却说,它又会变得很难
是呢。魔法在杀戮、破坏这方面上是非常简便的。
因此,输给诱惑的,意志薄弱的魔女,
会轻易地沉醉于自身的力量,怠慢真正魔法的修行。
所谓真正的魔法,乃是修复之力、复苏之力。
它能唤回凋零的幸福,能唤回失去热情的爱。
还能将笑容,唤回到忘却微笑的小姐脸上哟。
1
2
3
4
5
6
7
8
我还尚需长久的修行。
毕竟我的魔法,连让壶将自己已碎的命运忘记短短一小时,都做不到。
换成教给我魔法的师傅大人的话,就一定能永远地,将壶复苏成原先的样子吧。
不管搞坏多少次,都可以反反复复地修好吗···?
没错。到达这个境界的时候,就会具备无限的魔力。
对于拥有无限修复之力的魔女来说,叫做损坏的概念已不复存在。
从名为失的全悲全哀中解放,获得永远的至福。
1
2
3
4
5
6
人世间到处都充满了失去与离别的悲伤。
为了逃出这份悲伤,向神祈祷,相信此为试练而祈求忍耐之力···。
换言之,人的一生,即是探寻该怎样熬过悲伤的旅程。
照这么说,能够复苏万物的魔女,就是从这个世界上的所有悲伤中获得了解放。
···这即是,永远的至福······。
我, 是不是也能成为贝阿朵莉切那样的魔女,变得永远幸福呢?
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
师傅大人说过。从全悲全哀中解放,即是永远的至福
正因如此,故妾身觉得。师傅大人她未能达到这个领域。
永远的至福也就是,永远的烦闷
也即为遭受永远的拷问的开始
不过,万事万物都看怎么想
永远的烦闷,它就像是一本有无尽页数的画册。
可以随便画,想怎么让自己开心就可以怎么来。
烦闷是能杀死所有魔女的最强剧毒
能让持有卿称号的大魔女畏惧万分。
正因抵达了永远的至福,才遭受折磨的,永远的剧毒···。
「正因为是得到了 “无限的魔女”之名的现今,
才好想再与师傅大人谈谈呢 在此刻好想与您谈谈,
等在我等修行尽头的,真的是 幸福 吗。还有,真正的 幸福 到底是什么。」
修行是没有终点的。当您自以为,
已经抵达了永远的境界的时候,
即正是该为这份不成熟后悔的时候
1
2
右代宫金藏
什么事,吵死了。尊重沉默的可不止神一位。
1
「只要你相信,这魔法就必定会唤来奇迹。····-我的魔法仅源自,你的相信之心。」
1
2
3
4
5
6
7
8
右代宫 绘羽
自己的人生被爸与藏臼糟蹋得一团糟的你,也要把自己的梦想硬推给儿子,糟蹋他的人生吗?
···这就是所谓的大人?
右代宫秀吉
「么这种事呐。让治跑到哪都不会出丑,是俺们骄傲的儿子呐。
就算多少混进了点绘羽的打算,结果不也是皆大欢喜嘛!」
「绘羽连一丁点错都么有。倒不如说,让治会为这严格教育感谢你呐?」
1
2
3
4
右代宫 战人
呀,都已经是六年前的事了啊?叫人记得,就太强人所难了啊··!
纱音
少爷不怎么记得,六年前的事了吗?我可是,就像昨天发生的事一样,记得清清楚楚哦···!
1
2
3
纱音
「是呢。······好像,在回去的时候有这么说过哦。
“我会再来的,see you again(下次再见)。我一定会骑着白马来迎接你的。」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
右代宫 战人
「这可要怎么说好呢。一起玩的女生倒是有好几个。不过还没有一个only one。
····我大概还是小孩子吧。比起与谁二人独处,还是觉得跟大家一起,一大群人喧闹要更开心。」
右代宫 朱志香
「啊 ,这倒确实是你战人的为人嘞。不过呢,和女性朋友的关系可是得分个清楚明了哟。」
「女人的胡思乱想与小圈子是很可怕的哦?
顾自展开了围绕战人的暗斗,已有人在顾自受伤哭泣了也说不定嘞?」
右代宫战人
「怪了。感觉就在上个礼拜,从班上的女生那收到过相同的忠告。
····这是为什么呢?为什么大家就不能开开心心地相处呢?
非要做到这种地步,就那么地想要成双成对吗?」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
右代宫 战人
「所谓情侣啊,就是除了双方间的相互认可外,不再需要其他任何的许可。
若是在意父母会怎样家里会怎样什么的,那就输了。
不要忘了这点哟。可别以半吊子的心态来与人谈恋爱哦。」
右代宫战人
「别计算得失地谈恋爱。要用心来谈。
我想说的就是这个啦。
回见,See you again(下次再见), have a nice day(祝你愉快)。」
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
纱音
「不过,我觉得这可是很重要的事哦。
因为人是一种只要心中不去祈愿,岂止是永远在一起,
就连去亲近都难以做到的生物哦。」
右代宫 让治
「是啊。绝不可以将大家能亲密相处一事,视为理所当然呢。」
右代宫 真里亚
「呜 真里亚认识的魔女说过。幸福是,只要不是大家都相信,就不会实现的。」
右代宫让治
确实如此呢。相信之力说不定会宿上魔法。只要所有人都相信,它就一定会为我们送来幸福吧。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
右代宫朱志香
好。就顺这讲肉麻话的便。我们来发誓, 一起共同相信吧?相信大家会永远相亲相爱,永远幸福。
我们才不会变成老爸他们那样
绝对不会去做,围绕爷爷的财产和黄金互相揣摩心机之类的蠢事
我才不管大人们在打什么算盘。
遗产也好名门的面子也好,与我何干。
我们是如此的年少青春,重温着旧交。
并且,我们每一个人都相信,能够获得幸福。
所以···, 我希望能不发生任何事,平安、幸福、平静地结束今明两天。
1
2
3
贝阿朵莉切
「在此等大雨之中,汝那么拼命地在做什么呀。
身体受凉的话可是会感冒的哦。身为魔女之人,也要注意下自己的健康哟。」
1
「来一一来,回想起来吧。玫瑰哟,汝原先是怎么个模样呀。」
1
2
贝阿朵莉切
到底是同性啊。转眼之间就没了隔阂。好生令人嫉妒。
1
1
1
1
1
本文由作者按照 CC BY 4.0 进行授权
